No Man Is An Island
No man is an island,
Entire of itself.
Each is a piece of the continent,
A part of the main.
If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less.
As well as if a promontory were.
As well as if a manor of thy friend's or of thine own were.
Each man's death diminishes me,
For I am involved in mankind.
Therefore, send not to know
For whom the bell tolls,
It tolls for thee.
John Donne
沒有人是一座孤島,
可以自全。
每個人都是大陸的一角,
整體的一部分。
如果被海水沖掉一塊,
歐洲就失去一角,
這如同一座海角,
也如同一座莊園,
無論是你的還是你朋友的。
無論誰死了,
都是我的一部分死去,
因為我是人類的一部分,
因此不要問喪鐘為誰而鳴,
喪鐘為你而鳴。
Vocabulary:
continent [ˋkɑntənənt] n. 大陸,陸地
clod [klɑd] n. 土塊,泥土
promontory ['prɒm(ə)nt(ə)rɪ] n. 岬,海角
diminish [dɪ'mɪnɪʃ] v. 使减少;使變小
約翰·多恩(英語:John Donne, 1572年– 1631年3月31日)
又譯鄧約翰,是英國詹姆斯一世時期的玄學派詩人,他的作品包括十四行詩、愛情詩、宗教詩、拉丁譯本、雋語、輓歌、歌詞等。
生平
出生於倫敦的一個羅馬天主教家庭,爸爸是威爾斯人後裔。他曾在牛津和劍橋大學學習神學、醫學、法律和古典文學,但均未獲得學位。1598年,多恩被任命為伊格頓爵士的私人秘書。1601年,他秘密同伊格頓夫人的侄女結婚。儘管婚姻愉快,多恩卻因此獲罪,失去了職位,並遭監禁。出獄後十數年間,生活艱苦。後因撰文攻擊天主教、維護王權而獲得賞識,於1615年成為王室牧師,1621年出任聖保羅大教堂教長。
- The Best of John Donne
- 作者: Donne, John
- 原文出版社:Createspace Independent Publishing Platform
- 出版日期:2012/07/22
- 語言:英文
- 書籍介紹:請點此
留言列表